Ezekiel 24:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
För att ge utlopp åt min vrede och utkräva hämnd låter jag nu stadens eget blod rinna över den kala klippan, där det inte kan täckas över.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
För att ge utlopp åt min vrede och hämnas har jag låtit dess eget blod utgjutas på den kala klippan där det inte kan täckas över.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag ville att min vrede och rasande hämnd skulle komma. Därför lät jag blodet hon utgöt rinna på kala klippan där det inte kunde döljas.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
För att vreden skulle ha sin gång och hämnd utkrävas, lät jag det blod hon utgöt komma på kala klippan, där det inte kunde döljas.
Swedish (Svenska 1917)
För att vreden skulle hava sin gång, och för att jag skulle utkräva hämnd, lät jag det blod hon utgöt komma på kala klippan, där det icke kunde skylas.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
För att vreden skulle ha sin gångoch hämnd utkrävas,lät jag det blod hon utgötkomma på kala klippan,där det inte kunde döljas.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och jag hafver också fördenskull samma blod låtit utgjuta uppå ena bara häll, att det icke skulle kunna förskylas; på det grymheten skulle komma öfver dem, och det måtte hämnadt varda.