Ezekiel 26:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Så säger Herren Gud: Jag skall låta kungen av Babylonien, Nebukadnessar, konungarnas konung, anfalla Tyros från norr. Med hästar och stridsvagnar och vagnskämpar skall han komma och med den väldiga här han bådat upp.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
För så säger Herren, HERREN: Jag ska låta kung Nebukadnessar av Babylonien, kungarnas kung, komma från norr mot Tyros med hästar och vagnar och en väldig armé.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För så säger Herren Jahve: Lyssna! Jag ska från norr sända Nebukadressar, Babels kung, kungarnas kung, att komma mot Tyros med hästar, vagnar, ryttare och en stor armé.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
För så säger Herren GUD: Se, jag ska låta Nebukadressar, Babels kung, kungarnas kung, norr­ifrån komma över Tyrus med hästar och vagnar och ryttare och med mycket folk.
Swedish (Svenska 1917)
Ty så säger Herren, HERREN: Se, jag vill låta Nebukadressar, konungen i Babel, konungarnas konung, komma norrifrån över Tyrus, med hästar och vagnar och ryttare och med en stor hop folk.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty så säger Herren, Herren:Se, jag skall låta Nebukadressar, kungen i Babel, kungarnas kung, norrifrån komma över Tyrus med hästar och vagnar och ryttare och med mycket folk.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty så säger Herren Herren: Si, jag skall låta komma öfver Tyro NebucadNezar, Konungen i Babel, nordanefter, den en Konung är öfver alla Konungar, med hästar, vagnar, resenärar, och med en stor hop folk.