Ezekiel 29:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Människa! Nebukadnessar, Babyloniens kung, har låtit sina krigare slita ont vid Tyros. Deras huvuden är kala, deras skuldror flådda. Men varken han eller hans här har fått någon lön för all sin möda vid Tyros.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Du människa, den babyloniske kungen Nebukadnessar drev sin armé hårt mot Tyros. Allas huvuden slets kala och allas skuldror blev sönderskavda. Ändå fick han och hans armé inget ut av allt sitt slit vid anfallet mot Tyros.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
”Människoson, Nebukadressar, Babels kung, lät sin armé slita hårt mot Tyros. Varje huvud blev skalligt, varje skuldra flådd. Ändå fick varken han eller hans armé någon lön från Tyros för allt slit och arbete mot henne.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
”Människo­barn, Nebukadressar, Ba­bels kung, har låtit sin här utföra ett hårt arbete mot Tyrus. Varje huvud har blivit skalligt och varje skuldra sönderskavd. Men varken han eller hans här har vunnit något av Tyrus genom det arbete de utfört mot det.
Swedish (Svenska 1917)
Du människobarn, Nebukadressar konungen i Babel, har låtit sin här förrätta ett svårt arbete mot Tyrus; alla huvuden hava blivit skalliga och alla skuldror sönderskavda. Men han och hans här hava icke fått någon lön från Tyrus för det arbete som han har förrättat mot det.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
"Du människobarn, Nebukadressar, kungen i Babel, har låtit sin här utföra ett hårt arbete mot Tyrus. Varje huvud har blivit skalligt och varje skuldra sönderskavd. Men varken han eller hans här har vunnit något av Tyrus genom det arbete de utfört mot det.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Du menniskobarn, NebucadNezar, Konungen i Babel, hafver fört sin här med stor mödo inför Tyrus, så att all hufvud voro skallot, och alle axlar försletne; och hans arbete är dock ännu honom eller hans här för Tyrus intet lönt vordet.