Ezekiel 3:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
inte till de många folk vars ord du inte kan förstå, folk med svårt eller obegripligt språk. Om det varit till dem jag sänt dig skulle de ha lyssnat på dig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
inte till många folk vars främmande språk och svårbegripliga tal du inte kan förstå. Om jag hade sänt dig till dem skulle de ha lyssnat till dig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
inte till många folk med underligt språk och svårbegripligt tal som du inte förstår. Hade jag sänt dig till sådana skulle de lyssna på dig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
inte till många folk med främmande språk och obegripligt tal som du inte förstår. Hade jag sänt dig till sådana skulle de lyssna på dig.
Swedish (Svenska 1917)
icke till mångahanda folk med obegripligt språk och trög tunga, vilkas tal du icke förstår; sannerligen, sände jag dig till sådana, så skulle de höra på dig
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
inte till många folk med främmande språk och obegripligt tal som du inte förstår. Om jag sände dig till sådana skulle de lyssna på dig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ja, icke till stor folk, som främmande mål och okunniga tungo hafva, hvilkas ord du icke förstå kan; och om jag än sände dig till dem, så skulle de dock gerna höra dig.