Ezekiel 30:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Människa! Jag har brutit av armen på farao, Egyptens kung. Ingen har förbundit den och läkt den, ingen har spjälat eller lindat den, så att den blivit stark nog att lyfta svärdet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Du människa, jag har brutit armen på farao, den egyptiske kungen, och ingen har bundit upp och spjälat eller lindat den så att den kan bli stark nog att lyfta ett svärd igen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
”Människoson, jag har brutit armen på farao, Egyptens kung. Den har inte förbundits så att den kan helas. Och den har inte spjälats och lindats så att den blivit stark nog att gripa svärdet.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
”Människobarn, jag har brutit sönder faraos, den egyptiske kungens arm, och man har inte förbundit den. Man har inte använt läkemedel, inte lindat den eller lagt förband på den för att på nytt göra den stark nog att föra svärdet.
Swedish (Svenska 1917)
Du människobarn, jag har brutit sönder Faraos, den egyptiske konungens, arm; och se, den har icke blivit förbunden, man har icke brukat läkemedel, icke lindat den, icke lagt på den förband, för att åter göra den stark nog till att föra svärdet.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
"Du människobarn, jag har brutit sönder faraos, den egyptiske kungens arm, och man har inte förbundit den. Man har inte använt läkemedel, inte lindat den eller lagt förband på den för att på nytt göra den stark nog att föra svärdet.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Du menniskobarn, jag skall sönderbryta Pharaos arm, Konungens i Egypten; och si, han skall intet förbunden varda, att han helas må; eller med bandom tillbunden varda, att han må stark blifva, och ett svärd fatta kunna.