Ezekiel 34:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Så sant jag lever, säger Herren Gud, eftersom mina får inte hade någon herde blev de till byte och rov för vilddjuren. Mina herdar brydde sig inte om fåren utan vallade bara sig själva, fåren vallade de inte.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Så sant jag lever, säger Herren, HERREN, eftersom mina får blev utan herde blev de ett byte och rov för alla vilddjur. Mina herdar letade inte efter dem utan vallade bara sig själva, inte mina får.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Så sant jag lever, säger Herren Jahve: Sannerligen, mina får har blivit till byte och rov för alla markens vilddjur, för de har ingen herde. Mina herdar bryr sig inte om mina får, för herdarna tänker bara på sig själva och inte på mina får.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Så sant jag lever, säger Herren GUD: Sannerligen, mina får har lämnats till rov och blivit byte för alla vilda djur, för de har ingen herde. Mina herdar frågar inte efter mina får, för herdarna tänker bara på sig själva och inte på mina får.
Swedish (Svenska 1917)
Så sant jag lever, säger Herren, HERREN, sannerligen, eftersom mina får hava lämnats till rov, ja, eftersom mina får hava blivit till mat åt alla markens djur, då de nu icke hava någon herde, och eftersom mina herdar icke fråga efter mina får ja, eftersom herdarna sörja för sig själva och icke sörja för mina får,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Så sant jag lever, säger Herren, Herren, sannerligen, därför att mina får har lämnats till rov och därför att mina får har blivit ett byte för alla vilda djur - de har ju ingen herde - och eftersom mina herdar inte frågar efter mina får, då herdarna bara tänker på sig själva och inte på mina får,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så sant som jag lefver, säger Herren Herren: Efter I låten min får till rofs, och min hjord allom vilddjurom till spis varda, medan de ingen herdan hafva, och mine herdar intet fråga efter min hjord, utan äro sådana herdar, som föda sig sjelfva, men min får vilja de intet föda;