Ezekiel 36:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
På er skall människor åter vandra, hela mitt folk Israel. De skall ta er i besittning, ni skall bli deras egendom. Aldrig mer skall ni beröva dem deras barn.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag ska åter låta folk, mitt folk Israel, vandra på er och ta er i besittning. Ni ska vara deras arvedel. Ni ska aldrig mer beröva dem deras barn.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag ska göra så att människor, mitt folk Israel, går fram över er. De ska ta er i besittning, ni ska vara deras egendom. Och ni ska aldrig mer ta deras barn.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag ska åter låta människor vandra fram över er, nämligen mitt folk Israel. De ska ha er till besittning, och ni ska vara deras arvedel, och ni ska inte mer döda deras barn.
Swedish (Svenska 1917)
Jag skall låta människor åter vandra fram över eder, nämligen mitt folk Israel; de skola hava dig till besittning, och du skall vara deras arvedel; och du skall icke vidare döda deras barn.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag skall åter låta människor vandra fram över er, nämligen mitt folk Israel. De skall ha er till besittning, och ni skall vara deras arvedel, och ni skall inte mer döda deras barn.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag skall låta komma folk till eder, hvilke mitt folk Israel vara skola; de skola besitta dig, och du skall vara deras arfvedel, och skall icke mer arfvingalös varda.