Ezekiel 36:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Sannerligen, säger Herren Gud, med brinnande lidelse riktar jag mitt ord mot de andra folken och mot hela Edom, som med skadeglädje och djupt förakt gjorde mitt land till sin egendom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Så säger därför Herren, HERREN: Jag har sannerligen talat med brinnande lidelse mot de övriga folken och mot hela Edom, som har lagt beslag på mitt land med glädje och i förakt och behållit det som byte.’
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ja, så säger Herren Jahve: Med brinnande lidelse har jag talat mot de andra folken och mot hela Edom! De har överlyckliga och med djupaste förakt tagit mitt land i besittning så att betesmarken har plundrats.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ja, så säger Herren GUD: Sannerligen, i brinnande lidelse har jag talat mot de andra folken och mot hela Edom. De har med glädje i hjärtat och med förakt i själen tagit mitt land i besittning för att tömma det och göra det till sitt byte.
Swedish (Svenska 1917)
ja, därför säger Herren, HERREN så: Sannerligen, i brinnande nitälskan talar jag mot de övriga folken och mot Edom, så långt det sträcker sig, ja, mot dessa som med hela sitt hjärtas glädje och i sitt sinnes övermod hava tillägnat sig mitt land såsom besittning, för att driva ut dess inbyggare och göra det till sitt byte.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ja, så säger Herren, Herren: Sannerligen, i brinnande nitälskan har jag talat mot de övriga folken och mot hela Edom. De har med glädje i hjärtat och med förakt i själen tagit mitt land i besittning för att tömma det och göra det till sitt byte.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ja, så säger Herren Herren: Jag hafver i mitt brinnande nit talat emot de qvarblefna Hedningarna, och emot hela Edom, som mitt land intagit hafva med stor berömmelse och högmod, till att förhärja och förlägga det.