Ezra 3:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De betalade stenhuggare och hantverkare med pengar och folket från Sidon och Tyros med mat, dryck och olja för att de sjövägen skulle föra cederträ från Libanon till Jafo, vilket den persiske kungen Kyros hade gett dem tillstånd till.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De betalade stenhuggare och snickare med pengar och folket från Sidon och Tyros med mat, dryck och olja, för att de sjövägen skulle föra cederträ från Libanon till Jafo, som kung Kyros av Persien hade gett dem tillstånd till.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De gav pengar åt stenhuggare och hantverkare, samt mat, dryck och olja till sidonierna och tyrierna, för att de skulle föra cederträ sjövägen från Libanon till Jafo. Den persiske kungen Koresh hade gett dem tillstånd.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De gav pengar åt stenhuggare och snickare och även mat, dryck och olja till sidonierna och tyrierna, för att dessa skulle föra cederträ sjövägen från Libanon till Jafo enligt det tillstånd som den persiske kungen Koresh hade gett dem.
Swedish (Svenska 1917)
Och de gåvo penningar åt stenhuggare och timmermän, så ock matvaror, dryckesvaror och olja åt sidonierna och tyrierna, för att dessa sjöledes skulle föra cederträ från Libanon till Jafo, i enlighet med den tillåtelse som Kores, konungen i Persien, hade givit dem.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De gav pengar åt stenhuggare och snickare och även matvaror, dryckesvaror och olja till sidonierna och tyrierna, för att dessa sjövägen skulle föra cederträ från Libanon till Jafo i enlighet med det tillstånd som den persiske kungen Koresh hade givit dem.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men de gåfvo stenhuggarom och timbermannom penningar, och spis, och dryck, och oljo, dem i Zidon och Tyro, att de skulle låta komma cedreträ af Libanon till sjös intill Japho; efter Cores, Konungens af Persien, befallning till dem.