Galatians 1:15 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men han som utsåg mig redan i moderlivet och som kallade mig genom sin nåd beslöt
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men redan innan jag föddes hade Gud utsett mig, och han kallade mig genom sin nåd.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men något hände! Redan innan jag föddes hade Gud bestämt att jag skulle tjäna honom, och han gav mig sedan förmånen att få bli hans sändebud.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men det behagade Gud som avskilde mig i moderlivet och kallade mig genom sin nåd,
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men han som utvalde mig redan i moderlivet och som kallade mig genom sin nåd
Swedish (Svenska 1917)
Men när han, som allt ifrån min moders liv har avskilt mig, och som genom sin nåd har kallat mig,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men då det behagade Gud, som från min moders liv avskilde mig och kallade mig genom sin nåd,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men han som utvalde mig redan i moderlivet och som kallade mig genom sin nåd,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men då Gudi täcktes, som mig af mins moders lif afskiljt hafver, och kallat mig genom sina nåd dertill;