Galatians 1:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vad jag redan har sagt säger jag nu en gång till: om någon förkunnar ett annat evangelium för er än det ni har fått — förbannelse över honom!
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag upprepar det jag redan tidigare har sagt: om någon förkunnar ett annat ”evangelium” än det ni har tagit emot, så må han vara förbannad.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ja, jag upprepar det jag redan tidigare har sagt: om någon försöker få er att tro på ett annat budskap än det ni redan har tagit emot, så ska han drabbas av Guds dom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag upprepar det vi sagt tidigare: Om någon förkunnar ett annat evangelium än det ni tog emot - han ska vara under förbannelse.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Det vi redan har sagt säger jag nu igen: om någon ger er ett annat evangelium än det ni har tagit emot, så ska han vara under förbannelse.
Swedish (Svenska 1917)
Ja, såsom vi förut hava sagt, så säger jag nu åter: Om någon förkunnar evangelium för eder i strid mot vad I haven undfått, så vare han förbannad.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Såsom vi redan förut har sagt, så säger jag än en gång: Om någon predikar ett annat evangelium för er än det ni har tagit emot, så vare han förbannad!
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Det vi redan har sagt säger jag nu än en gång: om någon predikar evangelium för er i strid med vad ni har tagit emot, så skall han vara under förbannelse.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Såsom vi nu sadom, så säge vi än en tid: Om någor vore den eder predikar Evangelium annorlunda, än I undfått hafven, han vare förbannad.