Galatians 2:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men när Kefas kom till Antiochia vände jag mig öppet mot honom. Han hade ju dömt sig själv.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men när Kefas kom till Antiochia gick jag emot honom helt öppet, eftersom han hade dömt sig själv.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men när Petrus kom till Antiochia blev jag tvungen att anklaga honom helt öppet, eftersom han handlade alldeles fel.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men när Kefas kom till Antiochia trädde jag öppet emot honom eftersom han hade dömt sig själv.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men när Kefas kom till Antiokia gick jag öppet emot honom, eftersom han stod där dömd.
Swedish (Svenska 1917)
Men när Cefas kom till Antiokia, trädde jag öppet upp mot honom, ty han hade befunnits skyldig till en försyndelse.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men då Petrus kom till Antiokia, gick jag öppet emot honom, eftersom det fanns anledning till att klandra honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men när Kefas kom till Antiokia gick jag öppet emot honom, eftersom han stod där dömd.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men då Petrus kom till Antiochien, stod jag honom uppenbarliga emot; ty klagomål var kommen öfver honom.