Galatians 3:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vilka dårar ni är, ni galater! Vem har förhäxat er? Ni har ju ändå fått Jesus Kristus framställd för era ögon som korsfäst.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Vilka dårar ni är, ni galater! Vem är det som har förhäxat er så? Ni har ju fått Jesus Kristus framställd för er som korsfäst.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Vilka dårar ni är, ni galater! Vem är det som har förhäxat er så? Jag har ju så noga undervisat er om varför Jesus Kristus måste dö på korset.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Åh, ni oförståndiga galater, vem har förhäxat er? Jesus Kristus blev ju tydligt porträtterad för era ögon som korsfäst.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Dåraktiga galater! Vem har förhäxat er? Ni fick ju Jesus Kristus målad för era ögon som korsfäst.
Swedish (Svenska 1917)
I oförståndige galater! Vem har så dårat eder, I som dock haven fått Jesus Kristus målad för edra ögon såsom korsfäst?
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Ni oförståndiga galater! Vem har förhäxat er så att ni inte skulle lyda sanningen, ni som bland er har fått Jesus Kristus målad inför ögonen såsom korsfäst?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ni dåraktiga galater! Vem har förhäxat er, ni som har fått Jesus Kristus framställd för era ögon som korsfäst?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
O, I oförståndige Galater, ho hafver kjust eder, att I icke skullen lyda sanningene? Hvilkom Jesus Christus för ögonen målad var, och nu ibland eder korsfäst är.