Galatians 4:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Häri ligger en djupare innebörd: de två kvinnorna är två förbund. Det ena kommer från berget Sinai och föder sina barn till slavar, det är Hagar.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men det ligger också en djupare mening i detta: De två kvinnorna representerar två förbund. Det första förbundet är från berget Sinai och föder sina barn i slaveri, det är Hagar.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men berättelsen om de här två kvinnorna har en djupare mening. De representerar två olika förbund som Gud har ingått med människorna. Det första förbundet är det som ingicks på berget Sinai, där Gud gav Israels folk sin lag, och det representeras av slavkvinnan Hagar. Alla som föds inom det förbundet blir slavar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Detta ska förstås bildligt, för kvinnorna betecknar två förbund. Det ena kommer från berget Sinai och föder sina barn till slavar, det är Hagar.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Detta har en djupare mening: de två kvinnorna är två förbund. Det ena kommer från berget Sinai och föder sina barn till slaveri, det är Hagar.
Swedish (Svenska 1917)
Dessa ord hava en djupare mening; ty de båda kvinnorna beteckna två förbund. Av dessa kommer det ena från berget Sina och föder sina barn till träldom, och detta har sin förebild i Agar.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Detta har en djupare mening: För dessa är de två förbunden, det ena från berget Sinai som föder till slaveri, vilket är Hagar,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Detta har en djupare mening: de två kvinnorna betecknar två förbund. Det ena kommer från berget Sinai och föder sina barn i slaveri, det är Hagar.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvilka ord betyda något; ty dessa äro de tu Testamenten; ett af det berg Sina, som föder till träldom, hvilket är Agar;