Galatians 4:31 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Alltså, bröder, är vi inte barn till en slavinna utan till den fria kvinnan.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Alltså, syskon, är vi inte slavinnans utan den fria kvinnans barn.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Alltså, mina kära syskon, är vi inte födda till att leva i slaveri, utan till att leva i frihet.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Bröder, alltså är vi inte barn till slavinnan utan till den fria kvinnan.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Alltså, bröder, är vi inte barn till slavinnan utan till den fria hustrun.
Swedish (Svenska 1917)
Alltså, mina bröder, vi äro icke barn av en tjänstekvinna, utan av den fria hustrun.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Så är vi då, bröder, inte barn till tjänstekvinnan utan till den fria.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Alltså, bröder, är vi inte barn till slavinnan utan till den fria hustrun.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så äro vi nu, käre bröder, icke tjensteqvinnones söner, utan dens frios.