Galatians 4:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
för att han skulle friköpa dem som står under lagen och vi få söners rätt.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
för att köpa dem fria som står under lagen, så att vi kunde få barnens rätt.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Sonen kom för att köpa oss fria från vårt slaveri under Moses lag, så att vi kunde bli Guds egna barn.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
för att han skulle friköpa dem som stod under lagen så att vi kunde bli adopterade som söner.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
för att friköpa dem som stod under lagen så att vi skulle få söners rätt.
Swedish (Svenska 1917)
för att han skulle friköpa dem som stodo under lagen, så att vi skulle få söners rätt.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
för att han skulle friköpa dem som var under lagen, så att vi skulle få söners rätt.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
för att han skulle friköpa dem som stod under lagen, så att vi skulle få söners rätt.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
På det han skulle förlossa dem, som under lagen voro, att vi skullom få barnaskapet.