Galatians 4:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och eftersom ni är söner har Gud sänt sin sons ande in i vårt hjärta, och den ropar: »Abba! Fader!«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Och eftersom ni är barn har Gud sänt sin Sons Ande in i vårt hjärta, som ropar: ”Abba, Fader”.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och eftersom vi som tror nu är Guds barn, har han gett oss sin Sons Ande, som inom oss ropar till Gud: "Pappa, min Far".
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och eftersom ni är söner har Gud sänt i våra hjärtan sin Sons Ande som ropar: "Abba, Fader!"
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och eftersom ni är söner har Gud sänt i våra hjärtan sin Sons Ande, som ropar: "Abba! Far!"
Swedish (Svenska 1917)
Och eftersom I nu ären söner, har han sänt i våra hjärtan sin Sons Ande, som ropar: »Abba! Fader!»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Eftersom ni nu är söner, har Gud sänt sin Sons Ande i era hjärtan, som ropar: Abba, Fader.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och eftersom ni är söner, har Gud sänt i våra hjärtan sin Sons Ande som ropar: "Abba! Fader!"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Efter I nu ären söner, hafver Gud sändt sins Sons Anda uti edor hjertan, hvilken ropar: Abba, käre Fader.