Galatians 5:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag tror på Herren och litar på att ni inte skall ändra tänkesätt. Men den som försöker ställa till förvirring bland er får ta sin dom, vem han än är.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
För min del litar jag på Herren beträffande att ni inte ska ändra på ert sätt att tänka. Men den som skapar förvirring bland er kommer att få sin dom, vem det än är.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jag litar på att Herren Jesus ska få er att tänka på samma sätt som jag när det gäller dessa saker. Men den som försöker lura er bort från det sanna budskapet, han ska drabbas av Gud dom, vem det än är.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag har tilltro till Herren att ni inte har en annan uppfattning. Men den som förvirrar er ska få sin dom, vem han än är.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag för min del litar på er i Herren att ni inte ska vara av annan mening. Men den som skapar förvirring bland er ska få sin dom, vem han än är.
Swedish (Svenska 1917)
För min del har jag i Herren den tillförsikten till eder, att I icke häri skolen tänka på annat sätt; men den som vållar förvirring bland eder, han skall bära sin dom, vem han än må vara.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Jag har den tilliten till er i Herren att ni inte ska vara av annan mening. Men den som förvillar er ska bära sin dom, vem han än är.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag för min del litar i Herren på att ni inte skall vara av annan mening. Men den som skapar förvirring bland er skall få sin dom, vem han än är.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag förser mig till eder i Herranom, att I tagen eder icke annat sinne; men den eder förvillar, han skall draga sin dom, eho han är.