Galatians 5:17 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Köttet är fiende till anden och anden till köttet. De två ligger i strid så att ni inte kan göra det ni vill.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den mänskliga naturen vill sätta sig mot Anden och Anden mot den mänskliga naturen. Dessa står nämligen mot varandra och hindrar er att göra det ni vill.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Er mänskliga natur vill ju få er att göra det som är ont, medan Guds Ande vill få er att göra det som är gott. Det är en strid som ständigt pågår inom er, och som hindrar er att göra det ni vill.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För den fallna naturen har begärelse till det som Anden är emot, och Anden har begärelse till det som den fallna naturen är emot. De två ligger i strid med varandra så att ni inte kan göra det ni vill.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Köttet söker det som är emot Anden, och Anden söker det som är emot köttet. De två strider mot varandra så att ni inte kan göra det ni vill.
Swedish (Svenska 1917)
Ty köttet har begärelse mot Anden, och Anden mot köttet; de två ligga ju i strid med varandra, för att hindra eder att göra vad I viljen.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
för köttet har begärelse mot Anden, och Anden mot köttet, och dessa två strider mot varandra, för att ni inte ska kunna göra det ni vill.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty köttet söker det som är emot Anden och Anden söker det som är emot köttet. De två strider mot varandra för att hindra er att göra det ni vill.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty köttet hafver begärelse emot Andan, och Andan emot köttet; de samma äro emot hvartannat, så att I icke gören hvad I viljen.