Galatians 5:7 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ni kom bra i väg. Vem har nu hejdat er, så att ni inte lyssnar till sanningen?
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ni fick en bra start på ert lopp. Vem är det nu som har ställt sig i vägen så att ni inte längre lyder sanningen?
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ni började med att följa det sanna budskapet om Jesus Kristus och sprang i god fart mot målet. Vem är det nu som har ställt sig i vägen så att ni inte längre följer det sanna budskapet?
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ni fick en bra start. Vem hindrade er från att lyda sanningen?
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ni började bra. Vem hindrade er så att ni inte längre lyder sanningen?
Swedish (Svenska 1917)
I begynten edert lopp väl. Vem har nu lagt hinder i eder väg, så att I icke mer lyden sanningen?
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Ni löpte bra. Vem hindrade er från att lyda sanningen?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ni började bra. Vem har nu hindrat er, så att ni inte längre lyder sanningen?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
I lupen väl; ho hafver hindrat eder, att I icke skullen tro sanningene?