Galatians 6:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men jag vill aldrig någonsin berömma mig av annat än vår herre Jesu Kristi kors, genom vilket världen är korsfäst och död för mig och jag för världen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men det enda jag vill skryta över är vår Herre Jesus Kristus kors. Genom det är världen korsfäst för mig och jag för världen.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men det enda jag vill skryta över är att vår Herre Jesus Kristus dog på korset för vår skull. På grund av hans död har den här onda världen inte längre någon makt över mig, eftersom mitt gamla jag spikades fast på korset tillsammans med honom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men jag tänker aldrig vara stolt över något annat än vår Herre Jesu Kristi kors, genom vilket världen är korsfäst för mig och jag för världen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
För min del vill jag aldrig vara stolt över något annat än vår Herre Jesu Kristi kors, genom vilket världen är korsfäst för mig och jag för världen.
Swedish (Svenska 1917)
Men vad mig angår, så vare det fjärran ifrån mig att berömma mig av något annat än av vår Herres, Jesu Kristi, kors, genom vilket världen för mig är korsfäst, och jag för världen.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men för min del vill jag aldrig någonsin berömma mig av något annat än av vår Herre Jesu Kristi kors, genom vilket världen är korsfäst för mig och jag för världen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
För min del vill jag aldrig berömma mig av något annat än vår Herre Jesu Kristi kors, genom vilket världen är korsfäst för mig och jag för världen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men bort det, att jag af någon ting skulle berömma mig, utan af vårs Herras Jesu Christi kors; genom hvilken verlden är mig korsfäst, och jag verldene.