Galatians 6:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Den som sår i sitt kött skall skörda förgängelse ur köttet, men den som sår i anden skall skörda evigt liv ur anden.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den som sår i den mänskliga naturen får skörda undergång därifrån. Men den som sår i Anden ska ur Anden få skörda evigt liv.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Om vi låter den mänskliga naturen styra vårt handlande, får vi till slut skörda evig undergång. Men om vi låter Guds Ande styra vårt handlande, ska Anden en dag låta oss få skörda evigt liv.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Den som sår i sin fallna natur ska av den skörda fördärv, men den som sår i Anden ska av Anden skörda evigt liv.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Den som sår i sitt kött får av köttet skörda undergång, men den som sår i Anden får av Anden skörda evigt liv.
Swedish (Svenska 1917)
Den som sår i sitt kötts åker, han skall av köttet skörda förgängelse, men den som sår i Andens åker, han skall av Anden skörda evigt liv.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För den som sår i sitt kött ska av köttet skörda förgängelse, men den som sår i Anden ska av Anden skörda evigt liv.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Den som sår i sitt kötts åker skall av köttet skörda undergång, men den som sår i Andens åker skall av Anden skörda evigt liv.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Den som sår i sitt kött, han skall af köttet uppskära förgängelighet; men den som sår i Andanom, han skall uppskära af Andanom evinnerligit lif.