Genesis 14:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Aldrig skall jag ta så mycket som en tråd eller en skorem av det som är ditt. Aldrig skall du kunna säga att du har gjort Abram rik.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
att jag inte ska ta så mycket som en enda tråd eller sandalrem från dig. Du ska inte kunna säga: ’Jag har gjort Abram rik.’
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag vill inte ta något som tillhör dig, inte ens tråd eller sandalrem. Du ska aldrig kunna säga att du har gjort Abram rik.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag vill inte ta ens en tråd eller en sandalrem eller något annat av det som är ditt. Du ska inte kunna säga: Jag har gjort Abram rik.
Swedish (Svenska 1917)
att jag icke vill taga ens en tråd eller en skorem, än mindre något annat som tillhör dig. Du skall icke kunna säga: 'Jag har riktat Abram.'
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag vill inte ta ens en tråd eller en sandalrem, än mindre något annat som tillhör dig. Du skall inte kunna säga: Jag har gjort Abram rik.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Att jag af allo det ditt är icke en tråd eller en skorem taga vill, att du icke skall säga: Jag hafver riktat Abram.