Genesis 16:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Herrens ängel sade till henne: »Du är havande och skall föda en son, och du skall ge honom namnet Ismael, ty Herren har hört din klagan.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Och HERRENS ängel sa vidare till henne: ”Du är med barn och du kommer att få en son, som du ska kalla Ismael. HERREN har nämligen hört din klagan.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Sedan sa Herrens utsände till Hagar: ”Se, du är med barn och ska föda en son. Du ska kalla honom Ismael, för Herren har hört din bittra klagan.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Sedan sade HERRENS ängel till henne: ”Se, du är havande, och du ska föda en son. Du ska kalla honom Ismael, för HERREN har hört hur du har lidit.
Swedish (Svenska 1917)
Ytterligare sade HERRENS ängel till henne: »Se, du är havande och skall föda en son; honom skall du giva namnet Ismael, därför att HERREN har hört ditt lidande.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Sedan sade Herrens ängel till henne:"Se, du är havandeoch du skall föda en son.Honom skall du kalla Ismael,ty Herren har hört hur du har lidit.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Yttermera sade Herrans Ängel till henne: Si, du äst hafvande vorden, och skall föda en son; hans namn skall du kalla Ismael, derföre att Herren hafver sett dina vedermödo.