Genesis 18:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag går ner och ser efter om de verkligen har handlat så illa som det verkar av klagoropet från staden, det rop som har trängt fram till mig. Om det inte är så, måste jag få veta det.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag är på väg ner för att se efter om rapporterna verkligen är sanna. Om ryktet inte är sant, måste jag få veta det.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Därför ska jag gå ner och se om de gjort i enlighet med ropet som nått mig. Om inte, så vill jag veta det.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Därför tänker jag gå ner och se om de har gjort så som i ropet som har nått mig. Om det inte är så, vill jag veta det.”
Swedish (Svenska 1917)
därför vill jag gå ditned och se om de verkligen i allt hava gjort efter det rop som har kommit till mig; om så icke är, vill jag veta det.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Därför vill jag gå ner och se om de i allt har gjort efter det rop som har nått mig. Om det inte är så, vill jag veta det."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Derföre skall jag fara ned och se till, om de allt gjort hafva efter ropet, som för mig kommet är; eller om det icke så är, att jag må vetat.