Genesis 21:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och Gud öppnade hennes ögon, och hon fick syn på en brunn. Hon gick dit och fyllde säcken med vatten och gav pojken att dricka.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Sedan öppnade Gud hennes ögon och hon såg en brunn. Där fyllde hon vatten i säcken och gav den till pojken så att han fick dricka.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Gud öppnade hennes ögon, och hon såg en vattenbrunn. Hon gick dit och fyllde sin lädersäck med vatten och gav pojken att dricka.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och Gud öppnade hennes ögon, så att hon fick syn på en brunn med vatten. Hon gick dit och fyllde sin lädersäck med vatten och gav pojken att dricka.
Swedish (Svenska 1917)
Och Gud öppnade hennes ögon, så att hon blev varse en vattenbrunn. Och hon gick dit och fyllde sin lägel med vatten och gav gossen att dricka.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och Gud öppnade hennes ögon, så att hon fick syn på en brunn med vatten. Hon gick dit och fyllde sin lädersäck med vatten och gav pojken att dricka.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och Gud öppnade hennes ögon, att hon fick se en vattubrunn. Då gick hon till och fyllde sina flasko med vatten, och gaf piltenom dricka.