Genesis 22:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När Abraham såg upp fick han se en bagge, som hade fastnat med hornen i ett snår. Då gick han bort och tog baggen och offrade den som brännoffer i stället för sin son.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då lade Abraham märke till en bagge, som hade fastnat med hornen i en buske. Han gick och tog baggen och offrade den som ett brännoffer på altaret i stället för sin son.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Abraham höjde blicken och såg en bagge bakom sig som fastnat med hornen i ett snår. Abraham gick dit och tog baggen och offrade den som brännoffer istället för sin son.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Abraham såg sig omkring och fick då syn på en bagge bakom sig som hade fastnat med hornen i ett snår. Abraham gick dit och tog baggen och offrade den som brännoffer i stället för sin son.
Swedish (Svenska 1917)
När då Abraham lyfte upp sina ögon, fick han bakom sig se en vädur, som hade fastnat med sina horn i ett snår; och Abraham gick dit och tog väduren och offrade den till brännoffer i sin sons ställe.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Abraham såg sig omkring och fick då bakom sig syn på en bagge som hade fastnat med hornen i ett snår. Abraham gick dit och tog baggen och offrade den till brännoffer i stället för sin son.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då hof Abraham sin ögon upp, och såg en vädur bak sig, bekajad med hornen uti en törnebuska: Och gick dit, och tog den väduren, och offrade honom till ett bränneoffer i sins sons stad.