Genesis 22:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Min son«, sade Abraham, »Gud utser åt sig det får som skall offras.« Så gick de båda tillsammans.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Gud ska utse ett offerlamm, min son”, svarade Abraham, medan de gick vidare.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Abraham svarade: ”Gud ska ordna med brännofferlammet, min son.” Så fortsatte de sin vandring tillsammans.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Abraham svarade: ”Gud kommer att utse åt sig lammet till brännoffret, min son.” Så fortsatte de sin vandring tillsammans.
Swedish (Svenska 1917)
Abraham svarade: »Gud utser nog åt sig fåret till brännoffret, min son.» Så gingo de båda tillsammans.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Abraham svarade: "Gud kommer att utse åt sig lammet till brännoffret, min son." Så fortsatte de sin vandring tillsammans.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Abraham svarade: Gud förser väl fåret, min son, till bränneoffret: Och de gingo både tillsamman.