Genesis 23:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Jag bor här som främling bland er«, sade han. »Låt mig förvärva ett stycke av er mark till en grav, så att jag kan begrava min döda hustru där.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Jag bor här som gäst och främling hos er. Låt mig få köpa ett stycke mark som jag kan ha som gravplats, där jag kan begrava min döda.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
”Jag är en främling bosatt bland er. Ge mig ett stycke mark till gravplats bland er, så att jag kan begrava min döda.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
”Jag är en främling och gäst hos er. Ge mig en egen gravplats hos er, så att jag kan begrava min döda.”
Swedish (Svenska 1917)
»Jag är en främling och gäst hos eder. Låten mig nu få en egen grav hos eder, så att jag kan föra min döda dit och begrava henne.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
"Jag är en främling och gäst hos er. Ge mig en egen gravplats hos er, så att jag kan begrava min döda."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag är en främling och en gäst när eder, gifver mig en arfrätt till begrafning när eder, att jag må begrafva min döda, som för mig ligger.