Genesis 24:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Där lät han kamelerna lägga sig ner vid brunnen utanför staden. Det var framåt kvällen, vid den tid då kvinnorna går ut och hämtar vatten.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Där lät han kamelerna lägga sig ner bredvid en källa utanför staden. Det var kväll och byns kvinnor kom ut för att hämta vatten.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Där lät han kamelerna lägga sig ner vid en vattenbrunn utanför staden. Det var den tiden på kvällen då kvinnorna kom ut för att hämta vatten.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Där lät han kamelerna lägga sig ner vid en vattenbrunn utanför staden. Det var nu kväll, den tid då kvinnorna brukade komma ut och hämta vatten.
Swedish (Svenska 1917)
Där lät han kamelerna lägra sig utanför staden, vid en vattenbrunn; och det led mot aftonen, den tid då kvinnorna plägade komma ut för att hämta vatten.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Där lät han kamelerna lägga sig ner vid en vattenbrunn utanför staden. Det var nu kväll, den tid då kvinnorna brukade komma ut för att hämta vatten.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Der lät han camelarna blifva utanför stadenom, vid en vattubrunn, om aftonen då qvinfolken plägade der komma och taga vatten,