Genesis 24:33 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När maten sattes fram sade mannen: »Jag vill inte äta förrän jag har framfört mitt ärende.« — »Gör det«, sade Laban.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När maten serverades sa mannen: ”Jag tänker inte äta förrän jag har berättat för er varför jag är här!” Laban sa: ”Ja, naturligtvis. Berätta ditt ärende!”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Man satte fram mat åt honom, men tjänaren sa: ”Jag vill inte äta förrän jag har framfört mitt ärende.” Laban sa: ”Tala.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Man satte fram mat åt honom, men han sade: ”Jag vill inte äta förrän jag har framfört mitt ärende.” Laban sade: ”Säg det!”
Swedish (Svenska 1917)
Och man satte fram mat för honom; men han sade: »Jag vill icke äta, förrän jag har framfört mitt ärende.» Laban svarade: »Så tala då.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Man satte fram mat åt honom, men han sade: "Jag vill inte äta förrän jag har framfört mitt ärende." Laban sade: "Säg det!"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och satte mat för honom. Då sade han: Jag vill icke äta, förra än jag hafver värfvat mitt ärende. De svarade: Säg.