Genesis 24:65 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och frågade tjänaren: »Vem är den där mannen som kommer emot oss över fälten?« Tjänaren svarade: »Det är min husbonde.« Då dolde hon sig i sin slöja.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Vem är den där mannen, som vandrar över fälten för att möta oss?” frågade hon tjänaren. Han svarade: ”Det är min husbondes son.” Då dolde hon sig i sin slöja.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Hon frågade tjänaren: ”Vem är den mannen som kommer emot oss på fältet?” Tjänaren sa: ”Det är min herre.” Då tog hon sin slöja och höljde sig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och frågade tjänaren: ”Vem är den mannen som kommer emot oss på fältet?” Tjänaren svarade ”Det är min herre.” Då tog hon sin slöja och dolde sig.
Swedish (Svenska 1917)
och hon frågade tjänaren: »Vem är den mannen som kommer emot oss där på fältet?» Tjänaren svarade: »Det är min herre.» Då tog hon sin slöja och höljde sig i den.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och frågade tjänaren: "Vem är den mannen som kommer emot oss på fältet?" Tjänaren svarade "Det är min herre." Då tog hon sin slöja och dolde sig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och sade till tjenaren: Hvad man är det, som kommer emot oss på markene? Tjenaren sade: Det är min herre. Då tog hon mantelen och höljde sig.