Genesis 26:29 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och lova att du inte skall göra oss något ont, liksom vi aldrig har ofredat dig utan bara gjort dig gott. Du fick dra bort i fred, och nu har Herren välsignat dig.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Lova att du inte kommer att skada oss, på samma sätt som vi inte har skadat dig. Faktum är att vi bara har handlat väl emot dig och sänt dig bort i frid. Och nu har HERREN välsignat dig.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Du ska inte göra oss illa, liksom vi inte har ofredat dig utan bara gjort dig gott och lät dig fredligt gå. Du är nu välsignad av Herren.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Du ska inte göra oss något ont, liksom vi inte har ofredat dig utan bara gjort dig gott och låtit dig gå i frid. Du är nu välsignad av HERREN.”
Swedish (Svenska 1917)
att du icke skall göra oss något ont, likasom vi å vår sida icke hava kommit vid dig, och likasom vi icke hava gjort dig annat än gott och hava låtit dig fara i frid.' Du är nu HERRENS välsignade.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Du skall inte göra oss något ont, liksom vi å vår sida inte har ofredat dig och inte gjort dig annat än gott och låtit dig fara i frid. Du är nu välsignad av Herren."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Att du icke gör oss någon skada, lika som vi icke heller hafve något afhändt dig, och såsom vi ej heller hafve gjort dig annat än godt, och låtit dig fara med frid; men nu äst du den som Herren välsignat hafver.