Genesis 27:40 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Av ditt svärd skall du leva, och du skall tjäna din bror. Men en gång skall du göra dig fri och kasta av dig hans ok.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Du kommer att leva av ditt svärd och tjäna din bror, men du kommer slutligen att kasta av dig hans ok och bli fri.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Av svärd ska du leva, din bror ska du tjäna. Men när du gör dig fri ska du bryta hans ok från din nacke.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Av ditt svärd ska du leva och din bror ska du tjäna. Men när du blir rastlös ska du slita hans ok från din nacke.”
Swedish (Svenska 1917)
Av ditt svärd skall du leva, och du skall tjäna din broder. Men det skall ske, när du samlar din kraft, att du river hans ok från din hals.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Av ditt svärd skall du levaoch din bror skall du tjäna.Men när du blir bångstyrigskall du slita hans okfrån din nacke."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Med ditt svärd skall du nära dig, och skall tjena dinom broder: Och det skall ske, att du skall ock varda en herre, och rifva hans ok af dinom halse.