Genesis 28:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han kom fram till en plats där han stannade för natten, eftersom solen hade gått ner. Han tog en av stenarna på platsen för att ha den vid huvudgärden. Sedan lade han sig att sova där.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När han vid solnedgången stannade för att slå läger för natten, tog han en sten som huvudkudde och lade sig för att sova.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han kom till ett ställe där han övernattade eftersom solen hade gått ner. Han tog en av stenarna på platsen för att ha under huvudet och lade sig att sova.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han kom till en plats där han måste stanna över natten, eftersom solen hade gått ner. Och han tog en av stenarna på platsen för att ha under huvudet och lade sig att sova.
Swedish (Svenska 1917)
Och han kom då till den heliga platsen och stannade där över natten, ty solen hade gått ned; och han tog en av stenarna på platsen för att hava den till huvudgärd och lade sig att sova där.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han kom till en plats där han måste stanna över natten, ty solen hade gått ner. Och han tog en av stenarna på platsen för att ha under huvudet och lade sig att sova.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och kom på ett rum, der blef han öfver nattena, förty solen var bärgad; och han tog en sten der på rummena, och lade honom under sitt hufvud, och lade sig i samma rum till att sofva.