Genesis 28:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och stenen som jag har rest som en stod skall bli en Guds boning. Och av allt du låter mig få skall jag ge dig tionde.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
då ska denna minnessten bli ett Guds hus och jag ska ge dig tionde av allt du ger mig!”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och stenen jag rest till en stod ska bli ett Guds hus. Och av allt du ger mig ska jag ge dig tionde.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och stenen som jag har rest till en stod ska bli ett Guds hus, och av allt som du ger mig ska jag ge dig tionde.”
Swedish (Svenska 1917)
och denna sten som jag har rest till en stod skall bliva ett Guds hus, och av allt vad du giver mig skall jag giva dig tionde.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och stenen som jag har rest till en stod skall bli ett Guds hus, och av allt som du ger mig skall jag ge dig tionde."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och denne stenen, som jag upprest hafver till en vård, skall varda ett Guds hus: Och allt det du mig gifver, der vill jag gifva dig tionde af.
Recommended Reading