Genesis 29:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Laban svarade: »Det är bättre att jag ger henne åt dig än åt en främling. Stanna du hos mig.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Laban svarade: ”Jag ger henne hellre till dig än till någon annan. Stanna du här.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Laban sa: ”Jag ger henne hellre till dig än till någon annan man. Stanna hos mig.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Laban svarade: ”Det är bättre att jag ger henne till dig än till någon annan. Stanna kvar hos mig.”
Swedish (Svenska 1917)
Laban svarade: »Det är bättre att jag giver henne åt dig, än att jag skulle giva henne åt någon annan; bliv kvar hos mig.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Laban svarade: "Det är bättre att jag ger henne till dig än till någon annan. Stanna kvar hos mig."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Laban svarade: Det är bättre jag gifver dig henne, än enom androm; blif när mig.