Genesis 33:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Därför ber jag dig, herre, att du går i förväg, så kan jag följa långsamt efter, med tanke på djuren jag har att driva och med tanke på barnen, tills jag kommer fram till dig i Seir.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Gå du före oss, min herre, så kommer vi efter i lugn och ro, i vår egen takt, allteftersom boskapen framför mig och barnen orkar med, tills jag kommer fram till dig, min herre, till Seir.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Därför ber jag min herre att gå före sin tjänare. Jag följer långsamt efter i en takt som passar boskapen och barnen, tills jag kommer till min herre i Seir.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Därför ber jag min herre att gå före sin tjänare, så kommer jag efter i den takt som boskapen framför mig klarar av och som barnen orkar med, tills jag kommer till min herre i Seir.”
Swedish (Svenska 1917)
Må därför min herre draga åstad före sin tjänare, så vill jag komma efter i sakta mak, i den mån boskapen, som drives framför mig, och barnen orka följa med, till dess jag kommer till min herre i Seir.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Därför ber jag min herre att gå före sin tjänare, så kommer jag efter i den takt som boskapen framför mig klarar av och som barnen orkar med, tills jag kommer till min herre i Seir."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Min herre fare fram före åt för sin tjenare: Jag vill sakta följa, efter som boskapen och barnen gå kunna, till dess jag kommer till min herra i Seir.