Genesis 37:35 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Alla hans söner och döttrar kom för att trösta honom, men han ville inte låta sig tröstas utan sade: »Jag skall sörja min son tills jag själv stiger ner i dödsriket.« Så begrät hans far honom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Alla hans söner och döttrar kom för att trösta honom, men han lät sig inte tröstas. ”Jag kommer att dö av sorg över min son och gå i dödsriket med honom”, sa han och grät otröstligt över honom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Alla hans söner och döttrar kom för att trösta honom, men han vägrade låta sig tröstas utan sa: ”Nej, jag vill sörjande fara ner i dödsriket till min son.” Så grät hans far över honom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Alla hans söner och döttrar kom för att trösta honom, men han ville inte låta sig tröstas utan sade: ”Jag ska med sorg fara ner i dödsriket till min son.” Så grät hans far över honom.
Swedish (Svenska 1917)
Och alla hans söner och alla hans döttrar kommo för att trösta honom; men han ville icke låta trösta sig, utan sade: »Jag skall med sorg fara ned i dödsriket till min son.» Så begrät hans fader honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Alla hans söner och döttrar kom för att trösta honom, men han ville inte låta sig tröstas utan sade: "Jag skall med sorg fara ner i dödsriket till min son." Så grät hans far över honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och alle hans söner och döttrar gingo till, att de skulle hugsvala honom; men han ville icke låta hugsvala sig, och sade: Jag varder med sorg nederfarande i grafvena till min son. Och hans fader gret honom.