Genesis 4:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Om du odlar marken skall den inte längre ge dig sin gröda. Rastlös och rotlös skall du vara på jorden.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den kommer inte längre att ge dig någon skörd. Du ska vara hemlös och fredlös och irra omkring på jorden.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Om du brukar marken ska den inte längre producera. Du ska bli en rastlös vandrare på jorden.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När du brukar jorden ska den inte längre ge dig sin gröda. Kringflackande och hemlös ska du vara på jorden.”
Swedish (Svenska 1917)
När du brukar jorden, skall den icke mer giva dig sin gröda. Ostadig och flyktig skall du bliva på jorden.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När du brukar jorden skall den inte längre ge dig sin gröda. Kringflackande och hemlös skall du vara på jorden."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då du brukar jordena, skall hon icke straxt gifva dig efter sin förmågo; ostadig och flyktig skall du blifva på jordene.