Genesis 4:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Du driver mig bort från marken, bort ur din åsyn. Rastlös och rotlös kommer jag att vara på jorden. Vem som helst som möter mig kan döda mig.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
för du har förvisat mig från min mark och från dig själv och gjort mig till en rastlös vandrare. Vem som helst som ser mig kan döda mig.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
I dag driver du bort mig från marken, och jag måste gömma mig för din närvaro! Jag blir en rastlös vandrare på jorden, och vem helst som finner mig kan döda mig.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Se, i dag driver du mig bort från åkerjorden, och jag är dold för ditt ansikte. Rotlös och hemlös blir jag på jorden, och vem som helst som möter mig kan döda mig.”
Swedish (Svenska 1917)
Se, du driver mig nu bort ifrån åkerjorden, och jag måste gömma mig undan för ditt ansikte. Ostadig och flyktig skall jag bliva på jorden, och så skall ske att vemhelst som möter mig, han dräper mig.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Se, i dag driver du mig bort från åkerjorden, och jag är dold för ditt ansikte. Kringflackande och hemlös kommer jag att vara på jorden, så att vem som helst som träffar på mig kan döda mig."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Si, du drifver mig i dag utaf landet, och jag måste gömma mig undan ditt ansigte, och måste ostadig och flyktig blifva på jordene. Så varder mig gående, att hvilken som helst mig finner, han slår mig ihjäl.