Genesis 40:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag höll faraos bägare i handen, och jag plockade druvorna och pressade ut saften i bägaren och räckte den till farao.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag höll faraos vinbägare i handen, och jag tog vindruvorna och kramade ur saften i bägaren och gav honom att dricka.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag hade faraos bägare i handen. Jag tog druvorna, pressade dem i faraos bägare och satte den i hans hand.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag hade faraos bägare i handen, och jag tog druvorna och pressade dem i faraos bägare. Sedan satte jag bägaren i faraos hand.”
Swedish (Svenska 1917)
Och jag hade Faraos bägare i min hand, och jag tog druvorna och pressade ut dem i Faraos bägare och gav Farao bägaren i handen.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag hade faraos bägare i handen, och jag tog druvorna och pressade dem i faraos bägare. Sedan satte jag bägaren i faraos hand."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och jag hade Pharaos skänkekar i mine hand, och tog och kryste dem i skänkekaret, och fick Pharao skänkekaret i handena.