Genesis 43:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Juda sade till sin far Israel: »Låt pojken följa med mig, och låt oss genast komma i väg, så att vi överlever och inte svälter ihjäl, vi och du själv och våra kvinnor och barn.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Juda sa till sin far: ”Skicka pojken med mig, så att vi kan ge oss av och så får överleva, annars kommer vi att dö av svält allihop, både vi och våra barn.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Juda sa då till sin far Israel: ”Låt pojken följa med mig. Vi måste genast fara om vi ska överleva och inte dö, både vi, du och våra barn.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Juda sade då till sin far Israel: ”Låt pojken följa med mig. Vi måste ge oss i väg om vi ska överleva och inte dö, både vi och du och våra barn.
Swedish (Svenska 1917)
Och Juda sade till sin fader Israel: »Låt ynglingen följa med mig, så vilja vi stå upp och begiva oss åstad, för att vi må leva och icke dö, vi själva och du och våra kvinnor och barn.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Juda sade då till sin fader Israel: "Låt pojken följa med mig. Vi måste ge oss i väg om vi skall överleva och inte dö, vi själva, du och våra barn.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då sade Juda till Israel sin fader: Låt pilten fara med mig, att vi må göra oss redo och färdas, och mågom lefva, och icke dö, både vi och du, och vår barn.