Genesis 44:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Det är ju den här som min herre brukar dricka ur och som han också använder när han tyder tecken. Det var skamligt gjort!«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Säg till dem: ’Är det inte den här som min herre dricker ur och som han tyder tecken med? Det var mycket illa gjort.’ ”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Är detta inte bägaren som min herre dricker ur och som han tyder tecken med? Ni har gjort något ont!”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Det är ju den här som min herre dricker ur och som han brukar spå med. Det är en ond gärning ni har gjort.”
Swedish (Svenska 1917)
Det är ju just den bägaren som min herre dricker ur, och som han plägar spå med. Det är en ond gärning I haven gjort.'»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Det är ju den bägaren som min herre dricker ur och som han brukar spå med. Det är en ond gärning ni har gjort."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Är icke det der min herre dricker utaf, och der han spår med? I hafven illa gjort.