Genesis 47:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Året gick till ända, och följande år kom de till Josef och sade: »Vi måste säga som det är, herre: pengarna är slut och vår boskap har du redan fått. Det enda vi kan ge dig är våra kroppar och vår jord.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Följande år kom de tillbaka igen och sa: ”Vi kan inte dölja detta för dig, herre. Våra pengar är slut och vår boskap är borta, och det finns inget vi kan erbjuda dig annat än oss själva och den mark vi äger.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Det året gick, och året därpå kom de till honom och sa: ”Vi kan inte dölja för vår herre att pengarna är slut och att boskapen tillhör dig. Inget är kvar åt vår herre förutom våra kroppar och vår jord.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Så tog det året slut. Men året därpå kom de tillbaka till honom och sade: ”Vi kan inte dölja det för min herre. Pengarna är slut och boskapen vi ägde tillhör min herre. Vi har inget annat kvar än våra kroppar och vår jord.
Swedish (Svenska 1917)
Så gick detta år till ända. Men det följande året kommo de åter till honom och sade till honom: »Vi vilja icke dölja det för min herre: penningarna äro slut, och den boskap vi ägde har kommit i min herres ägo; intet annat finnes nu kvar att giva åt min herre än våra kroppar och vår jord.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Så tog det året slut. Men året därpå kom de tillbaka till honom och sade: "Vi kan inte dölja det för min herre. Pengarna är slut och boskapen vi ägde tillhör min herre. Ingenting annat finns nu kvar att ge än våra kroppar och vår jord.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då året var omlidet, kommo de till honom på andra året, och sade till honom: Vi vilje icke döljat för vår herra, att icke allena penningarne, utan ock all vår boskap är borto när vår herra, och är intet mer qvart för vår herra, utan allena vår kropp och åker.