Genesis 47:29 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När tiden närmade sig då Israel skulle dö kallade han till sig sin son Josef och sade till honom: »Jag ber dig om en ynnest. Lägg handen mellan mina lår och svär att visa mig din kärlek och trofasthet: begrav mig inte i Egypten.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När tiden närmade sig för honom att dö, kallade han på sin son Josef och sa till honom: ”Visa mig den välviljan att lägga handen under min höft och svär att du ska visa mig den godheten och trofastheten att du inte begraver mig i Egypten,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När tiden närmade sig då Israel skulle dö, kallade han till sig sin son Josef och sa till honom: ”Om jag kan få din välvilja, så lägg din hand under min höft och lova att visa mig kärlek och trofasthet: Begrav mig inte i Egypten.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När tiden närmade sig att Israel skulle dö, kallade han till sig sin son Josef och sade till honom: ”Om jag har funnit nåd för dina ögon, så lägg din hand under min höft och lova att visa mig kärlek och trofasthet så att du inte begraver mig i Egypten.
Swedish (Svenska 1917)
Då nu tiden närmade sig att Israel skulle dö, kallade han till sig sin son Josef och sade till honom: »Om jag har funnit nåd för dina ögon, så lägg din hand under min länd och lova att visa mig din kärlek och trofasthet därmed att du icke begraver mig i Egypten;
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När tiden närmade sig att Israel skulle dö, kallade han till sig sin son Josef och sade till honom: "Om jag har funnit nåd för dina ögon, så lägg din hand under min höft och lova att visa mig kärlek och trofasthet så att du inte begraver mig i Egypten.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då nu tiden kom, att Israel dö skulle, kallade han sin son Joseph, och sade till honom: Hafver jag funnit nåd för dig, så lägg dina hand under mina länd, att du gör barmhertighet och trohet med mig, och begrafver mig icke uti Egypten.