Genesis 48:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Nu skall de två söner som du har fått i Egypten innan jag kom hit till dig vara mina. Efraim och Manasse skall vara mina, på samma sätt som Ruben och Simon.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Dina två söner, Efraim och Manasse, som föddes här i Egyptens land innan jag kom hit, ska vara mina, och de ska få ärva mig på samma sätt som Ruben och Simon.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Dina båda söner ska nu vara mina, de som föddes åt dig i Egypten innan jag kom hit till dig. Efraim och Manasse ska vara mina liksom Ruben och Simeon.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Dina båda söner, som föddes åt dig i Egyptens land innan jag kom hit till dig i Egypten, ska nu vara mina. Efraim och Manasse ska vara mina liksom Ruben och Simeon.
Swedish (Svenska 1917)
Dina båda söner, som äro födda åt dig i Egyptens land, innan jag kom hit till dig i Egypten, de skola nu vara mina: Efraim och Manasse skola vara mina, likasom Ruben och Simeon.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Dina båda söner, som föddes åt dig i Egyptens land innan jag kom hit till dig i Egypten, skall nu vara mina. Efraim och Manasse skall vara mina liksom Ruben och Simeon.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så skola nu dine två söner, Ephraim och Manasse, som dig i Egypten födde äro, förra än jag kom hit in till dig, vara mine, lika som Ruben och Simeon.