Genesis 49:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Du är som ett svallande vatten. Du skall inte mer vara den främste, ty du intog din faders säng, du vanhelgade min bädd.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men du är som svallande vatten, därför ska du inte längre räknas som den förste, för du gick till din fars säng, du vanhelgade min bädd.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Turbulent som vatten, ej mer den främste, för du besteg din fars bädd, du vanärade den. Han besteg min säng!
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Du sjuder över som vatten, du ska inte bli den främste, för du besteg din fars bädd, då vanhelgade du den. Han besteg min säng!
Swedish (Svenska 1917)
Du sjuder över såsom vatten, du skall icke bliva den främste, ty du besteg din faders läger; då gjorde du vad skändligt var. Ja, min bädd besteg han!
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Du sjuder över som vatten,du skall inte bli den främste,ty du besteg din fars bädd.Då vanhelgade du den,ja, min bädd besteg han.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Han utlöper med hast som vatten: Du skall icke vara den öfverste; ty du hafver uppstigit i dins faders lägre, och der hafver du med det uppstigandet besmittat mina säng.