Genesis 49:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag skyr deras sällskap och vill inte vara i lag med dem. I sin vrede dräpte de män, i övermod stympade de oxar.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag vill inte delta i deras råd, inte vara i deras sällskap. I vrede har de dödat män, och oxar har de stympat i sitt övermod.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag ska inte följa deras råd, inte umgås med dem! För i raseri dräpte de män, av nöje stympade de oxar.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Min själ ska inte ta del i deras råd, min själ ska inte umgås med dem, för de dödade män i sin vrede och stympade oxar i sitt övermod.
Swedish (Svenska 1917)
Min själ inlåte sig ej i deras råd, min ära tage ingen del i deras samkväm; ty i sin vrede dräpte de män, och i sitt överdåd stympade de oxar.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Min själ skall inte ta del i deras råd,min själ skall inte umgås med dem,ty i sin vrede dödade de mänoch i sitt övermod stympade de oxar.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Min själ komme icke i deras råd, och min härlighet vare icke i deras förbund; förty uti deras vrede hafva de dödat mannen, och uti deras öfverdådighet hafva de förderfvat oxan.