Genesis 5:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Henok levde i gemenskap med Gud. Sedan fanns han inte mer, ty Gud tog honom härifrån.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Henok vandrade i gemenskap med Gud och fanns sedan inte mer, för Gud tog bort honom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Henok vandrade med Gud, sedan fanns han inte mer, för Gud hade hämtat honom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Sedan Henok så hade vandrat med Gud fann man honom inte mer, för Gud hade hämtat honom.
Swedish (Svenska 1917)
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Sedan Hanok på detta sätt hade vandrat med Gud fanns han inte mer, ty Gud hämtade honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och efter han förde ett gudeligit lefverne, tog Gud honom bort, och han vardt sedan intet sedder.